Árabe: اللّهُـمَّ إِنِّـي أَسْتَخيـرُكَ بِعِاْـمِك، وَأسْتَقْـدِرُكَ بِقُـدْرَتِـك، وَأَسْـألُـكَ مِنْ فَضْـلِكَ العَظـيم، فَإِنَّـكَ تَقْـدِرُ وَلا أَقْـدِر، وَتَـعْلَـمُ وَلا أَعْلَـم، وَأَنْـتَ عَلاّمُ الغُـيوب، اللّهُـمَّ إِنْ كُنْـتَ تَعْـلَمُ أَنَّ هـذا الأمْـرَ- وَيُسَـمِّي حاجَتَـه - خَـيْرٌ لي في دينـي وَمَعـاشي وَعاقِـبَةِ أَمْـري، فَاقْـدُرْهُ لي وَيَسِّـرْهُ لي ثـمَّ بارِكْ لي فيـه، وَإِنْ كُنْـتَ تَعْـلَمُ أَنَّ هـذا الأمْـرَ شَـرٌ لي في دينـي وَمَعـاشي وَعاقِـبَةِ أَمْـري، فَاصْرِفَهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ وَاقْـدُرْ لي الخَـيْرَ حَيْـثُ كانَ ثُـمَّ أَرْضِـني بِـه
Pronunciación: Allâhumma innî astakhîruka bi-'ilmika wa astaqdiruka bi-qudratika, wa as-aluka min fadlika-l-'azîmi. Fa-innaka taqdiru wa lâ aqdiru, wa ta'lamu wa lâ a'lamu, wa anta 'allâmu-l-ghuyûbi. Allâhumma in kunta ta'lamu anna hâdhâ-l-amra (que l'on expli'ite) khayrun lî fî dînî wa ma'âshî, wa 'âqibati amrî (ou : 'âjilihi wa âjilihi) fa-qdurhu lî, wa yassirhu lî, thumma bârik lî fîhi. Wa in kunta ta'lamu anna hâdhâ-l-amra (que l'on expli'ite) sharrun lî fî dînî wa ma'âshî, , wa 'âqibati amrî (ou : 'âjilihi wa âjilihi) fa-srifhu 'annî, wa srifnî 'anhu, wa qdur lî-l-khayra haythu kâna thumma arddinî bihi.
Traducción: Dijo Yábir Ibin Abdul-Lah (Que Al-Lah esté complacido con él): El profeta nos enseñaba las (diferentes) súplicas, para cada ocasión; en la misma forma, como nos enseñaba las Suras del Corán, decía: “Si se interesó alguno de vosotros en un asunto que haga dos postraciones que no sean de las prescritas y luego que diga: ¡Oh Al-Lah! Te suplico (me concedas) tu sabiduría, Te pido me guíes con tu poder, Te pido de Tus grandes virtudes, porque ciertamente Tu puedes y yo no puedo, sabes y yo no sé, Tú eres conocedor de lo oculto. ¡Oh Al-Lah! Si sabes que este asunto - y aquí mencionaba su asunto es bueno para mí, en mi religión, mi vida y las consecuencias - o dijo: presentes o futuras - házmelo posible y facilítamelo y luego bendíceme por ello.
(Pero) si conoces que este asunto es perjudicial para mí en mi religión, en mi vida y en mis consecuencias - o dijo: presentes o futuras, deséchalo de mí y apártame de él y capacítame para lo que es mejor para mí, donde quiera que esté y luego satisfáceme con ello”
-Quien busque el consejo del Creador, no se arrepentirá y (quien) aceptó los concejos de los creyentes se sentirán confiados de esta decisión, porque ciertamente dijo Al-Lah glorificado sea: [Y acepta sus concejos, y si tal decides encomiéndate a Al-Lah, porque Al-Lah aprecia los que a Él se encomiendan]
No hay comentarios:
Publicar un comentario