Mostrando entradas con la etiqueta al muminun Corán. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta al muminun Corán. Mostrar todas las entradas

sábado, 26 de julio de 2014

Los herederos del Paraíso... Azora Coránica de los Creyentes

GAZA BAJO EL FUEGO HEBREO

23) Sūrat Al-Mu'uminūna سُورَة الْمُؤْمِنُونَ AYA (1......11)

Qad 'Aflaĥa Al-Mu'uminūna 
[23.1] ¡Bienaventurados los creyentes,
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

Al-Ladhīna Hum Fī Şalātihim Khāshi`ūna
[23.2] que hacen su azalá con humildad,
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاَتِهِمْ خَاشِعُونَ

Wa Al-Ladhīna Hum `Ani Al-Laghwi Mu`riđūna
[23.3] que evitan el vaniloquio,
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

Wa Al-Ladhīna Hum Lilzzakāati Fā`ilūna
[23.4] que dan el azaque,
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna
[23.5] que se abstienen de comercio carnal,
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna [23.6] salvo con sus esposas o con sus esclavas en cuyo caso no incurren en reproche, إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna
[23.7] mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
[23.8] que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen,
وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalawātihim Yuĥāfižūna
[23.9] que observan sus azalás!
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

'Ūlā'ika Humu Al-Wārithūna
[23.10] Ésos son los herederos
أُوْلَائِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

Al-Ladhīna Yarithūna Al-Firdawsa Hum Fīhā Khālidūna
[23.11] que heredarán el paraíso, en el que estarán eternamente.
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

________

Aleya 1: Se afirmó el triunfo de los que creyeron en Allah y en lo que les aportaron Sus Mensajeros. Los creyentes prosperaron con su fe.

Aleya 2: Aquellos que sumaron a su fe las buenas acciones practicando sus oraciones, invocando a Allah con sus corazones, timoratos y humildes ante su Señor.

Aleya 3: Aquellos que anteponen lo que es serio y se apartan de lo vano en sus dichos y en sus actos.

Aleya 4: Aquellos que persisten en pagar el Zakat a los que tienen derecho. Así acumulan a la devoción ritual, la devoción financiera, o sea la purificación del alma y de la hacienda.

Aleya 5:Aquellos que se abstienen de tener relaciones sexuales extramatrimoniales.(1)

-------------------------

(1) Las expresiones: "Aquellos que se mantienen en la abstinencia; excepto con sus esposas o concubinas, en cuyo caso no serán objeto de reproche; mas quienes buscan la relación sexual fuera de ella, son considerados extralimitadores", enunciados en las aleyas 5, 6 y 7; y la expresión: "Y a la adultera y al adultero azotad a cada no de ellos con cien latigazos" enunciada en el sura XXIV Al-Nur- La luz, señalan las nefastas consecuencias sociales del sexo ilícito.

Aleya 6: Salvo con el casamiento legal o las concubinas, en cuyo caso no se les hará reproche alguno.

Aleya 7: Mas quien busca el sexo fuera de estos dos medios legales, se contará entre los extralimitadores.

Aleya 8: Estos son quienes guardan lo que se les confió como bienes materiales, confidencias, hechos, etc. Son aquellos que guardan y respetan sus compromisos ante Allah y entre ellos y los demás, los que no traicionan la confianza y lo que les fue confiado y que no faltan a sus compromisos.

Aleya 9: Son también quienes observan sus oraciones, en su debido tiempo, según el rito establecido y con humildad para llevar al hombre al objetivo principal de la oración, que es: no cometer obscenidades y apartarse de lo reprobado.

Aleya 10: Esta categoría de creyentes heredará todas las mercedes en el Día de la Resurrección.

Aleya 11: A éstos Allah les agraciará privilegiándolos con el Firdaus, con el más elevado rango en el Paraíso, en donde morarán eternamente.